Мы взяли на себя смелость опубликовать здесь все произведения, оказавшиеся доступными для нас.
К сожалению, связь с некоторыми авторами была утеряна.
Если ВЫ из их числа, свяжитесь, пожалуйста, с администрацией сайта.








Главная » СОДЕРЖАНИЕ » ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЗАРУБЕЖНЫХ АВТОРОВ

Пародия на Line in the Sand





(Биркофф как ненормальный летает от одного компьютера к другому, барабаня по клавишам. Внезапно он останавливается.) 
Б.: Видит Джордж, я это сделал! 
(Вскакивает со стула и начинает плясать от радости, крутит бедрами, напевая при этом: "Бум-шака-лака-лака-бум-шака-лака-бум...") 
(А в это время в Oversight за каждым его движением наблюдает Хиллинджер через плечо девушки-компьютерщицы. Странно, но Хиллинджер одет точь-в-точь как молодой Элвис.) 
Х.: Биркофф, что это ты делаешь? 
(Внезапно он что-то замечает, отталкивает стул (на колесиках) с девушкой и начинает с сумасшедшей скоростью что-то печатать. А стул тем временем мчится по комнате, и агенты разбегаются в разные стороны. Стул врезается в трех вошедших оперативников, и они разлетаются, как шары для боулинга. Девушка на стуле выкатывается в коридор и исчезает из поля зрения, но мы продолжаем слышать вопли сбиваемых агентов. Наконец стул, гремя, скатывается по железным ступенькам и со страшным грохотом во что-то врезается. Но Хиллинджер ничего не замечает. По его лицу начинает расплываться невероятно злобная ухмылка.) 
Х.: Биркофф, ах ты маленький паршивец. Ну погоди, тебе предстоит сразиться с Кардиналом. (достаёт телефон) Сейчас же свяжите меня с Джорджем. 
Мужской голос: Вы оплатите ваш звонок сразу же или в конце месяца? Если вы воспользуетесь нашим специальным предложением, то сможете сэкономить на минуте до десяти центов за все звонки в пределах Oversight'a... 
Х.: Идиот, набери номер и свяжи меня с Джорджем! Немедленно, ты, недоносок! 

(В Отделе, Биркофф звонит по телефону) 
Б.: Где Шеф, мне нужно немедленно его видеть. 
Женский голос: Он в Башне, его нельзя беспокоить. 
Б.: Но мне надо с ним срочно поговорить! 
Женский голос: Извините, он вам перезвонит как только сможет. Оставьте свое имя и номер телефона, а может, вы хотите воспользоваться голосовой почтой? 
(Биркофф бросает трубку и сам отправляется на запрещенную территорию. Один из компьютерщиков-новичков поднимает трубку и слышит запись голосовой почты Шефа) 
Голос Шефа: Ты знаешь, кто это, так что, что бы ты ни хотел сказать, я надеюсь, это очень важно, иначе ты будешь немедленно ликвидирован. Говори! 
(Новичок бросает трубку и убегает, взвизгивая от страха) 
(Биркофф подходит к Башне и стучит в дверь по определённому коду. С другой стороны тоже слышен стук. Биркофф повторяет ответ. С другой стороны двери опять раздается стук, еще более непонятный. Это продолжается около минуты, стуки становятся все более запутанными, пока наконец Шеф рывком не открывает дверь. И наконец мы получаем ответ на этот вечный вопрос: "Плавки или семейные трусы?" Как оказывается, ни то ни другое. Похоже, Мистер Большая Шишка предпочитает узенькие чёрные шортики с вышитым на них быком.) 
Ш.: Биркофф, я занят. Зайди попозже. Шеф всё сказал. 
(Он захлопывает дверь. Биркофф снова начинает выстукивать код. Дверь распахивается) 
Ш.: Мистер Биркофф, что именно в моей фразе "Я занят, зайди попозже, Шеф всё сказал" тебе неясно? 
Б.: Сэр, у меня кое-что очень важное. 
Ш.: Ну ладно, заходи. 
(Биркофф собирается войти; Шеф прокашливается и останавливает его, показав на табличку на двери "Посетители в одежде не обслуживаются") 
Ш.: Ты же не можешь нарушить протокол, мистер Биркофф? 
Б.: Нет, конечно, сэр. 
(Биркофф быстро раздевается. О боже! На нём такие же шортики,как у Шефа, только у Биркоффа на них вышит тигр. Шеф это замечает, кивает с одобрением. И они входят в священные стены Башни.) 
Ш.: Так что это, Биркофф? 
Б.: Это тигр, сэр. 
Ш.: Нет, идиот! Зачем ты пришел? 
Б.: Шеф, я нашёл Кардинала. 
Ш.: А я нахожу, что возрастает моё нетерпение. 
Б.: Похоже, у вас возрастает не только нетерпение, сэр. 
(Биркофф смотрит на быка, который всё увеличивается.) 
Ш.: Заткнись...А откуда ты знаешь, что это Кардинал? 
Б.: Это он, я уверен! Я перехватил их сообщение.Вот сами посмотрите. 
(Он передает Шефу панель. На ней - e-mail приглашение, с музыкой, анимацией и пр. Оно гласит: "Дорогой Друг, в эту пятницу приглашаю тебя на вечеринку, которая состоится в Factory. Приноси выпивку, наркотики, что захочешь. Главное, никого с собой не приводи, иначе мне придется их убить. Но это тоже будет весело. До встречи в 8 часов, чао, Кардинал" 
Ш.: Собирай все команды, разрабатывай план операции.Пусть этим займется весь Отдел. Но Биркофф, если ты ошибаешься... 
Б.: Знаю-знаю, я пойду на корм рыбам. 
Ш.: И это еще не самое страшное. 
(Биркофф собирается уходить) 
Ш.: Биркофф? 
Б.: Сэр? 
Ш.: Дай пять! 
(Хлопают друг друга по рукам и начинают танцевать, напевая "Бум-шака-лака-лака-бум-шака-лака-бум...") 

(Квартира Никиты. Как обычно, в то время, как она не занимается ничем особенным, стучат в дверь. Это Мик. Он входит, вальсируя, ведя за собой женщину в длинном ниспадающем платье, на котором золотом вышиты звезды, луны и всякие астрологические и языческие символы. Она вся в жемчугах: они в её волосах, ушах, на шее, на запястьях, пальцах и лодыжках. Женщина размахивает горящим стеблем полыни.) 

Мик: Привет, милая. Это мой дизайнер интерьера Рианнон Мунбим (Moonbeam - лунный луч. - Roberta) Рианнон, Никита. Поцелуйчики, объятия и всё такое. 
Рианнон: Приветствую и благословляю тебя, Никита. 
Н.: А, да, конечно (Мику) Мик, ты не вовремя. 
Мик: А когда я бываю вовремя? Итак, хочу сказать, что мне очень нравится то, что Никита сделала со своей квартирой. Она вся чистая и стерильная, но одновременно есть в ней что-то непристойное и гадкое. Она практически бесцветная, но чем-то смахивает на цирк. От неё несёт равнодушием, но тем не менее есть в ней что-то близкое и знакомое каждому. Она необычная, однако очень скоро исчезает из памяти. Она обжита, но всё равно, кто бы захотел тут жить? Она говорит нам о человеке, которые идет по жизни, ни на чем особо не зацикливаясь. Другими словами, она абсолютно сбалансирована в плане пользы и ненужности, невинности и эгоизма, экзистенциализма и нео-классицизма. А уж кухня! Умереть можно за неё, или вернее, в ней - если вы когда-нибудь ели что-то, приготовленное Никитой. 
Н.: Мик, я серьёзно начинаю злиться. 
Мик: Ну так что, Рианнон, моя богиня? Как ты считаешь? Можно с ней что-то сделать? 
Р.: Я должна измерить психические поля и паранормальную активность, посмотреть, как циркулирует здесь энергия,прежде чем дать свое благословление. 
(Звонит мобильник Никиты. Она кидается к нему, но Мик хватает его первым. Она пытается отобрать у него телефон, но он её дразнит, пряча его за спиной и перекладывая из руки в руку. А телефон продолжает звонить. Наконец Мик отвечает.) 
Голос Майкла: Жозефин. 
Мик: Жозефин? Ты ошибся номером, приятель. 
Голос Майкла: Кто это? 
Мик: Майкл? 
Майкл: Мик? 
Н.: Черт подери, Мик, отдай телефон. 
Мик (Никите): Тихо, ты что, не видишь, я разговариваю? (Майклу) Майкл, старик, я слышал о том, что на прошлой неделе случилось с Еленой и Адамом. Мне правда очень жаль, и если ты когда-нибудь захочешь поговорить об этом, помни, что всегда можешь позвонить своему другу Мику. 
(Майкл молчит. Это явно звуковой эквивалент пустого взгляда, который означает: "Отдай телефон Никите или я тебя убью") 
Мик: Понял. Ладно, тут Никита, или Жозефин? Чао. 
Н.: (в трубку) Я уже еду. 
Мик: Ну что ж, Рианнон, дорогуша, нам, пожалуй, пора. 
Р.:Да, должна сказать, атмосфера становится какой-то враждебной. Интересно было познакомиться, Никита. Вот моя визитка. Если понадобится консультация по спиритическому дизайну, звони в любое время. Немного фэн-шуи, несколько заклинаний - и вуаля, гарантирую, что твоя жизнь изменится к лучшему. 
Мик: Ну разве она не золото? 
Н.: Да, просто мечта. Пока, Мик. 
Мик: Увидимся, конфетка. Чао и всё такое. 
(Как только они уходят, Никита хмуро оглядывает свою квартиру и кидается маниакально переставлять мебель. Мобильник звонит снова.) 
Голос Майкла: Жозефин? 
Н.: (сердито): Чего? 
Голос Майкла: Ты знаешь порядок. Я звоню, ты приходишь. 
Н.: Но подруга Мика сказала, что у меня отвратительный вкус в интерьере. 
(Молчание Майкла определённо означает пустой взгляд, который говорит: "Так и есть, но причём тут это? Немедленно в Отдел!") 
Н.: Ладно, ладно, еду. 
(Хватает пальто, сумку и уходит) 

(Хиллинджер всё еще следит за Биркоффом. Входит Джордж.) 
Дж.: Я надеюсь, у тебя хорошие новости. 
Х.: Очень хорошие. Биркофф думает, что нашёл Кардинала. 
Дж.: А он его нашёл? 
(Во время всего разговора Хиллинджер двигается как Элвис - "швинг,швинг", а Джордж танцует "ту-степ" - "топ, шарк, топ") 
Х.: Нет, это работа Ruby Slippers (швинг,швинг) 
Дж.: Ты уверен? (топ,топ) 
Х.: Я лучший, не правда ли? (швинг,швинг) 
Дж.: Так кто какие действия предпринимает? (топ,топ) 
Х.: Шеф танцует румбу, а Ruby Slippers - танго (швинг,швинг) Отдел делает резкий шаг назад, отзывает все свои команды и сосредотачивает все ресурсы в одном месте, как для танца Макарены (швинг,швинг). 
Дж.: Значит, они пускают коней рысью (топ,топ) 
Х.: Да, намечается веселенькая субботняя дискотека (швинг,швинг). 
Дж.: Нигде не наблюдаются (дальше перечисляются названия танцев, которых я не знаю - Roberta) ? 
Х.: Да, нам докладывали, что они вальсируют вокруг и все придвигаются, надеясь станцевать ламбаду с Кардиналом (швинг,швинг). 
Дж.: Хиллинджер, оставайся на месте (топ,топ). Мне надо позвонить (топ,топ). Шефу надо срочно научиться танцевать (топ,топ), или мы сделаем из него и из всего Отдела пюре. (уходит, или, вернее, утанцовывает) 
Х.: Ну что ж, Биркофф, пришло время для Грязных Танцев! 

(Голубятня. Шеф говорит по телефону) 
Ш.: Да, я понимаю, но Биркофф подтвердил (пауза) Нет, у нас нет причины не сомневаться в 100% уверенности Биркоффа в местонахождении Кардинала (пауза) Это неправда. (пауза) Джордж, мы 15 лет охотились за Кардиналом (пауза) Да (пауза) Да, Джордж. Хорошо, я прикажу отозвать команды. 
Мэдлин: Значит, опять Джордж танцует вокруг этого вопроса. 
Ш.: Он сказал, что Биркофф ошибается, а интел неверен. 
Мэдлин: А почему он думает, что его интел верен? 
Ш.: Потому что Хиллинджер сделал анализ. 
Мэдлин: Анализ Хиллинджера против интуиции Биркоффа? 
Ш.: Если Биркофф неправ... 
Мэдлин: А если прав? 
Ш.: Тогда всё пойдет как надо. 
Мэдлин: И мы не будем стоять на месте. 
Ш.: Если мы выступим... 
Мэдлин: Пути назад не будет. 
Ш.: Нужно выслать наши лучшие команды. 
Мэдлин: Я проверю всё на случай, если... 
Ш.: Биркофф неправ. 
Мэдлин: Или прав. 
Ш.: Лучше, чтоб так и было. (Берёт трубку) Биркофф, насколько ты уверен? Я готов к тому, чтобы организовать одну из самых опасных операций, и к тому же нарушить приказ Джорджа. Может, у тебя есть еще какие-то мысли, перед тем, как мы начнём? 
Б.: Одну секунду, сэр. (Он достаёт Волшебный Хрустальный Шар, встряхивает его и получает ответ: "Спроси попозже") 
Б.: Попозже? Мне нужно сейчас! Никита, что мне делать? 
Н.: Делай как я. (начинает изображать собаку, становится на четвереньки, лает, притворяется мёртвой, садится, ложится, выпрашивает косточку) 
Б.: Что ж, буду покорным пёсиком. (Шефу) Сэр, даю подтверждение начать операцию. 
Ш.: Тогда начнём. 

(Майкл подходит к Никите и нежно касается её лица) 
Майкл: Я тебя давно не видел. 
Н.: Может, это потому, что ты мне больше не нравишься. 
Майкл: Pourquois pas, mon cheri? 
Н.: Начнём с того, что твой сын - маленький дьяволёнок. 
Майкл: Никто не идеален. 
Н.: И ты всё ещё любишь свою жену Елену, но не так сильно, как первую жену Симон, но даже она не может сравниться с твоей любовью к самому себе. И... 
Майкл: И? 
Н.: Ты такой строгий и молчаливый, что наблюдать за тобой настолько же интересно, как за тем, как растёт трава. А в постели ты грубый, как бандит с большой дороги. И... 
Майкл: Что, ещё что-то? 
Н.: И ты настолько заврался, что теперь сам не можешь отличить, когда врёшь, а когда говоришь правду. 
Майкл: Это всё? 
Н.: И ты еще имеешь наглость называть себя тайным агентом? Майкл, в своих армейских ботинках ты топаешь громче, чем все Роеттки при появлении Роя Дюпюи. 
Майкл: Какие Роеттки? Кто такой Рой Дюпюи? 
Н.: И пожалуйста, прекрати прикрывать свою лысину этой дурацкой соломенной шляпой. 
Майкл: Ты закончила? 
Н.: Нет, я только вхожу в роль придирчивой, самоуверенной сучки, которая выглядит как потрясная супермодель с вечно недовольным лицом! Эта роль мне подходит, правда? 
(Прежде чем Майкл может что-то ответить, приходят все остальные и начинается брифинг) 
Ш.: Биркофф, выдели сколько угодно людей, но мы их отыщем, врёшь, не уйдёшь. Когда в здание войдет первая группа, их прикроют остальные. Майкл, ты эту группу поведёшь и Кардинала найдёшь. Ты и вся наша молодёжь его украдёшь и в Отдел приведёшь, но живым, сечёшь - чтобы от Фрика и Фрэк его бросило в дрожь. Всем ясно? (В оригинале Шеф употребляет глаголы, звучащие одинаково - hack, rack, hijack, smack. - Roberta) 
(Все кивают) 
Ш.: (он снова произносит длинную фразу, напичканную словами shack, mack, knack, black, flack и пр., извините, у меня нет сил это переводить похожим образом J Смысл фразы: после того,как Майкл приведёт Кардинала, Биркофф проникнет в компьютерную систему организации "Чёрная Утка", лидер которой - уже упомянутый Ruby Slippers. - Roberta) 
Б.: Да, сэр. 
Ш.: Вот и молодец...тигр. (подмигивает Биркоффу) Всем понятна цель операции? 
Н.: Я кое-чего не понимаю. (пауза, все оборачиваются и смотрят на неё) 
Ш.: Чего? 
Н.: Может, вы объясните, что такое все эти (тут она повторяет те одинаково звучащие слова - yack, snack, clack, gak. - Roberta) 
Ш.: Нет времени. Пусть это тебе объяснит Майкл. Все за работу. 
(Все уходят, кроме Майкла и Никиты) 
Н.: Ну так ты скажешь, что значат эти слова? 
Майкл (нежно отводит в сторону локон её волос): Нет. 
(Он уходит, оставляя озадаченную Никиту гадать, что же означают yack, snack, gak...Мы тоже можем лишь догадываться об этом) 

(К Биркоффу подходит Волтер и останавливает его) 
В.: Биркофф, шансы на успех этой операции составляют всего 5%. 
Б.: Так что? 
В.: Это значит, что вероятность провала - 95%! 
Б.: Я знаю, что прав. 
В.: А я знаю, что ты чокнутый. 
Б.: Нет. 
В.: Да. 
Б.: Нет. 
В.: Да. 
Б.: Если я чокнутый, то кто тогда ты? 
В.: Я - тот, на ком не стоит печать ликвидации. 
Б.: Я в этом сомневаюсь. 
(Биркофф уходит, а к Волтеру подходит кучка оперативников и достают деньги; все ставят на то, что операция провалится и Биркоффа ликвидируют) 
(Чёрный фургон прибывает на место. Выходят Майкл и остальные оперативники. Но поскольку это не обычная операция, они одеты в стиле "ретро рок-н-ролл". Этот вид дополняют жуткие причёски и множество татуировок. Особенно устрашающе выглядит Майкл с причёской 70-х годов и в наряде в стиле диско. Они подходят к двери The Factory. Их останавливает швейцар. 
Швейцар: Вы кто? 
Майкл: Мы рок-группа. 
Швейцар: Как называетесь? 
Майкл: Французский Твист. 
Швейцар: Вас нет в списке гостей. 
Н.: А нас там и не должно быть. Если вы никогда не слышали про Французский Твист, значит, вы жили в пещере. 
Швейцар: Я и живу в пещере. 
Н.: Ну...неважно. Кардинал нас ждёт. 
Швейцар: А вы кто? 
Н.: Я Никита Пластеркастер, я сопровождаю группу. 
Швейцар: В качестве кого? 
Н.: Я художник и профессиональная группи (что-то вроде девочки из группы поддержки. Группи сопровождают любимых артистов во время гастролей - Roberta) 
Швейар: Какой художник? 
Н.: Я делаю гипсовые слепки чемоданов рок-звёзд. Вы что, никогда не слышали обо мне? 
Швейцар: Нет, а вы и правда этим занимаетесь? 
Н.: Да. В мире шоу-бизнеса это очень уважаемое всеми искусство. 
Швейцар: Ладно, я их пропущу, если вы меня слегка развлечёте... 
Н.: Майкл, объясни этому неандертальцу, что я не развлекаю швейцаров. 
Майкл (швейцару): Договорились. 
Н.: Майкл? 
(Майкл и все остальные заходят, оставляя швейцара на Никиту) 
(Отдел. Биркофф инструктирует команду Майкла) 
Б.: Спускаетесь вниз главным коридором, проходите через двойные двери, потом во втором коридоре поверните направо, в следующем налево. Там должны быть два лифта, садитесь в тот, что справа. 
Майкл: Повтори? 
(В разговор вклинивается Хиллинджер) 
Х.: Моя крошка меня бросила... 
Б.: Хиллинджер? 
Х.: И я переехал... 
Майкл: Биркофф, я не понял, повтори! 
Б.: Хиллинджер, убирайся с этого канала! 
Х.: На пустую одинокую улицу... 
Майкл: Биркофф, что за пустая улица? 
Б.: Хиллинджер, ты, может, думаешь, что срывать миссию - это круто, но у тебя ничего не выйдет, я послал команды в наступление, потому что точно проследил многочастотный сигнал Ruby Slippers'a по обходному каналу... 
Майкл: Биркофф, я не понял, нам наступать или идти в обход? 
Б.: Нет! Где ты сейчас? 
Х.: В гостинице разбитых сердец. 
Майкл: Гостиница разбитых сердец? Биркофф, что происходит? 
Б.: Хиллинджер, а внешний канал ты проверял? Наверно, нет. 
(С Хиллнджера моментально слетает вся наглость, он пугается и быстро что-то печатает на клавиатуре и видит, что Биркофф прав - Кардинал действительно в здании) 
Х.: Мне так одиноко. 
Майкл: Биркофф, мы заблудились. 
Б.: Видишь лифты? 
Майкл: Да. 
Б.: Садись в правый и едь вверх. 
Х.: Мне так одиноко. 
Б.: Хиллинджер? 
Х.: Мне так одиноко, я сейчас заплачу... 
(Хиллинджер посылает e-mail следующего содержания: "В лифте под видом рок-группы Французский Твист поднимаются папарацци. Убирайтесь немедленно или будете распяты Инквизитором.") 

Внутри Factory в VIP-комнате (Very Important Person, комната для важных гостей - Roberta) за компьютером сидит человек в красном капюшоне, а вокруг него гости - пьют и ширяются. Человек этот - Кардинал, а его гости тоже выглядят очень знакомыми. Это Эдди Седжвик, Дженис Джоплин, Джим Моррисон, Карен Карпентер, Джимми Хендрикс, Элвис Пресли и другие. Остальные гости - обычные лица из толпы. На экране компьютера - несколько цветных фотографий Мэрилин Монро. Камера фокусируется на компьютере и мы слышим звуковое уведомление "Вам почта". Он щелкает по конверту и видит предупреждение Хиллинджера. Человек снимает капюшон и мы видим, что это Энди Воргол (Andy Warhol). 
Кардинал/Энди: Ну что, вам весело? 
Джим Моррисон: Чувак, я уже почти как Лизард Кинг. 
Эдди Седжвик: Может, немного искусства? 
Элвис: Эй, я больше не буду играть тюремный рок. 
Карен Карпентер: Но мы же только начали... 
Джимми Хендрикс: У кого-то еще остался Пурпурный Туман? 
Дженис Джоплин: Возьми кусочек моего сердца, дорогой! 
Кардинал/Энди: Мне всё это надоело. Думаю, надо уходить. 
Керт Кобейн: Нирвана - вот куда нам нужно. 

(А Биркофф всё ещё пытается привести команду Майкла на место и помешать Хиллинджеру) 
Б.: Хиллинджер? 
Майкл: Биркофф? 
Б.: Идите в VIP-комнату. 
(Они входят туда. Играет громкая музыка, прожекторы освещают стены, заклеенные алюминиевой фольгой. На ярко-зелёном полу расставлена мебель (сделанная из жестяных банок). В углу комнаты - гигантский алтарь из консервных банок, выстроенных в пирамиду. Комната полна дыма, везде стоят бокалы и бутылки пива, вина и шампанского - но ни одной живой души. 
Майкл: Биркофф, Кардинала здесь нет. 
Б.: Я знаю, он там. Вы мансарду проверяли? 
Майкл: Мы и есть в мансарде. Его тут нет. 
Б.: Чёрт! 
Майкл: Что ты сказал? 
Б.: Чёрт! Майкл, чёрт, чёрт, чёрт! 
(Внезапно начинается стрельба) 
Б.: Майкл, что происходит? 
Майкл: Я не могу сейчас говорить. 
(В комнате появляются агенты Кардинала, одетые в серебристые костюмы в стиле 60-х. Завязывается борьба) 
Б.: Майкл? Майкл? Кто-нибудь!!! 
Х.: Ну что, Биркофф, кто теперь будет жить в отеле разбитых сердец? А? 
(Биркофф в страшной панике хватает Волшебный Хрустальный шар и встряхивает его) 
Б.: Я умру? Я умру? Я умру?!!!! 
(В шаре появляется ответ: "Спроси попозже") 
Б.: Чёрт!!!!!! 
(Белая Комната. Биркофф в кресле. Входит Шеф) 
Ш.: Ты очень плохо себя вёл, Тигр. 
Б.: Клянусь, Кардинал был там. Прошу вас, я смогу его найти. Пожалуйста. Позвольте мне. Я его найду. 
Ш.: Его никто не сможет найти. 
Б.: Что вы собираетесь со мной делать? 
Ш.: То, что всегда мечтал. 
(Он быстро раздевается - до уже знакомых нам шортиков с вышитым быком) 
Б.: Нет!!! Только не это. Позвольте мне найти Кардинала. 
Ш.: Слишком поздно. 
(Шеф несколько раз демонстрирует мускулы, Биркофф начинает плакать.) 
Б.: Пожалуйста, сэр, не надо больше. 
(Шеф одевается) 
Ш.: Мне жаль, Биркофф, но ты проиграл. Так что смирись и веди себя как мужчина. 
(Он уходит, а в комнату входят Фрик и Фрэк в костюмах обезьян. Они несут с собой чемоданчик. Открывают его, нажимают на кнопку, и Белую Комнату заполняют звуки Макарены. Биркофф вопит, а Фрик и Фрэк начинают танцевать Макарену.) 

(Оставшиеся агенты Первого Отдела хромают из фургона. Они все ранены, некоторые довольно серьёзно. У Майкла очень сильно опалены волосы, они до сих пор дымятся. Его одежда изорвана. За ним плетётся растрёпанная Никита, вся в брызгах засохшего гипса. Она прихлёбывает из бутылки, которую держит в руке. А их уже дожидаются Шеф и Мэдлин) 
Ш.: Что произошло? 
Майкл: Нас подставили. 
Ш.: А Кардинал? 
Н.: Он удрал. 
Майкл: Его кто-то предупредил. 
Ш.: А откуда это так воняет? 
Н.: От волос Майкла. 
Майкл: У Никиты изо рта. 
Н.: Заткнись. 
Майкл: Сама заткнись. 
Ш.: Оба заткнитесь. 
Мэдлин: Так кого предупредили? 
Майкл: Кардинала. Кто-то послал ему этот e-mail. 
(Передаёт Шефу панель) 
Ш.: Вот чёрт!!! 
(Убегает по коридору) 
Н.: Что это значит? 
Мэдлин: Это значит, что Биркоффа ликвидируют. 
(В оружейке Волтера собрались оперативники, что ставили на Биркоффа) 
В.: Ладно, десять к одному, что на этот раз у Биркоффа всё выйдет? 
1 агент: Старик, ты свихнулся. 
В.: Может быть, но у меня предчувствие. 
2 агент: Ничего у него не получится. У него всего лишь одна десятая одного процента на успех. 
1 агент: Мои деньги под угрозой ликвидации. 
В.: Ну и ладненько. 
(Волтер продолжает принимать ставки, а на его столе мы видим Вошебный Хрустальный Шар, в котором светится: "Определённо да") 
(Открывается дверь в Белую Комнату. На Биркоффе всего лишь его шортики и еще наушники. К Тигру прилеплены электроды, и Фрик уже собирается врубить ток.) 
Ш.: Нееееееееееееет!!! Остановись! 
Б.: Вы спасли меня! Значит, вам не все равно. 
Ш.: Да не то что бы. 
Б.: А почему же тогда? 
Ш.: В конце концов ты оказался прав. 
Б.: Кардинал был там? 
Ш.: Да, но Джордж взялся помешать Отделу. Так что это еще не конец. 
Б.: Ясно. 
Ш.: Ты сможешь найти Кардинала? 
Б.:Да. 
Ш.: "Да" означает: я соглашаюсь только затем, чтобы спасти свою задницу от этого ужасного кресла - или: я действительно могу найти Кардинала? 
Б.: А можно еще раз? 

(В Oversight Джордж инструктирует Хиллинджера) 
Дж.: Пошли туда танцующих убийц. 
Х.: А почему бы не послать клонов? Тут наверняка есть клоны. 
Дж.: Лучше танцующих убийц, так надёжнее. Я хочу, чтобы Первый Отдел был уничтожен за три часа, и чтобы Шефа и всех близких к нему ликвидировали. 
Х.: Так что, клонов не будет? 
Дж.: Нет. 

(Майкл и Никита сидят напротив Мэдлин в её офисе) 
Мэдлин: Мне кое-что от вас нужно. 
Н.: И ты еще смеешь о чем-то нас просить, ты, корова! 
(Мэдлин достаёт пистолет) 
Мэдлин: Может, мне застрелить твоего бойфренда? 
Н.: Пожалуйста. Мне только веселее будет. 
Мэдлин: А может, мне пристрелить тебя? 
Майкл: Это обещание? 
Мэдлин: Биркофф знает, где Кардинал. Джордж посылает команду для уничтожения Отдела. Ни ты, ни Никита не выживете, если останетесь, но существует вероятность, что вы не выживете, даже если уйдете. 
Майкл: Так мне уйти или остаться? 
(Мы попеременно видим, как танцующие убийцы проникают в Отдел и берут его под контроль и как Мэдлин, Шеф, Майкл, Никита и Биркофф едут в фургоне. Все говорят на разных языках, но мы получаем это в переводе на английский (в нашем случае на русский J - Roberta) 
Мэдлин: (говорит по-испански) У вас кто-нибудь свободен в пятницу в 11? Всё занято до 22-го? Вы хоть знаете, с кем говорите? (пауза) Это Мэдлин (пауза) Да, Мэдлин из Первого Отдела. Только солярий и чистка лица. Также пусть Наташа выщипает мне брови, Клементина сделает маникюр, а Антонио - подводный массаж. Если Антонио занят, пусть будет тот здоровенный швед, как там его (пауза), ах да, Гюнтер. 
Н. (говорит по-немецки): Здравствуйте, это служба доставки на дом? Я хочу заказать брючный полиэстеровый костюм в ягодки...Да, тот, с жемчужными пуговками. А еще я хочу керамическое сердечко и брошку в виде херувима. О, и пожалуйста, ярко-розовые туфли на каблуках, и еще пупсика... 
Майкл (говорит по-французски): Да, я пытался найти своё "я". Но это так трудно, столько всего навалилось (пауза) У меня проблемы с женой и с ребёнком, и с подружкой на работе, и с шефом, и много чего еще (пауза). Нет, недоносок ты эдакий, я не работаю в издательстве благотворительного журнала! Что ты обижаешься, придурок, я же плачу за то, чтоб ты меня слушал! Я - агент самой засекреченной анти-террористической организации на планете, и я убийца. (пауза) Нет, не то что бы меня это беспокоило, просто если я хоть раз промажу, Отдел меня ликвидирует. (пауза) Да, я принимал антидепрессанты... 
Ш.: (говорит по-вьетнамски): ...кожаные сиденья с подогревом, чтоб там были телевизор с видео, телефон, а на номерах чтоб было написано: "А моя вторая машина - танк" (пауза) Да, разумеется, я хочу пуленепробиваемые затемнённые стёкла, сиденье-катапульту, и золотой парашют в непромокаемом ранце. (пауза) Вот только не могу решить, какой будет лучше - золотое на белом фоне или чёрное на золотом. (пауза) Да, действительно, на золотом не будет видно грязи. (пауза) А вы никогда не думали стать шпионом? 
(А в это время в Oversight) 
Дж.: Что происходит, Хиллинджер? 
Х.: Первый Отдел захвачен. 
Дж.: Тогда что это? (показывает на монитор Х.) 
Х.: Это, эээ, это их фургон. 
Дж.: И он приближается вот к этой территории, потому что... 
Х.: Потому что, там, как они считают, Кардинал. 
Дж.: И ты просто стоишь тут, потому что... 
Х.: Я знаю, где Кардинал на самом деле. 
Дж.: И ты туда не едешь, потому что... 
Х.: Некуда спешить. Он оттуда никуда не денется. 
Дж.: И ты так уверен в этом, потому что... 
Х.: Потому что я - лучший. 
Дж.: Знавал я одного молодого человека по имени Биркофф, который говорил так же. А теперь он мёртв, потому что... 
Х.: Мне надо идти. 

(Огромный каменный особняк. Хиллинджер со своей группой входят. Они не встречают сопротивления, за столиком лишь сидит девочка-администратор в коротеньком белом платьице. За её спиной мы видим кроличьи уши - логотип Плейбоя) 
Х.: Так, сучка, пропусти нас и мы тебя не тронем. 
(Девушка смотрит на то, что несет с собой Хиллинджер и безуспешно пытается подавить хихиканье) 
Х.: Ты уже мертва, ясно? Где он? 
Девушка: Мистер Джонс? Он здесь. Ждёт вас. 
Х.: Не играй со мной! Где Кардинал? 
Девушка: Ну вот, мистер Джонс готов с вами встретиться. 
(Входят два совершенно одинаковых мужчины и уничтожают команду Хиллинджера. И он остаётся один, совершенно беззащитный) 
Девушка: Вот невезенье, а? Сюда, мистер Хиллинджер. 
(Она ведет его к мистеру Джонсу) 
(В комнате Hugh Helfner смотрит по огромному телевизору биржевую сводку. У Хиллинджера отвисает челюсть) 
Х.: Вы - мистер Джонс? 
Helfner/Jones: Или мистер Джонс - это я, вот дилемма, верно? 
Х.: Я не понимаю. 
Helfner/Jones: Всё очень просто. Что лучше всего сможет отвлечь внимание от Отдела, Oversight и Центра, как не международная сеть Плейбоевских Кроликов-убийц? Самый очевидный и утончённый способ обмана - женщина твоей мечты. "Привет, меня зовут Мэнди, я стоматолог, я люблю купаться при луне, играть в боулинг и есть по утрам горячие булочки. И моё единственное желание - мир во всем мире, и чтобы каждый нашёл свою половинку. А это для тебя: БАМ! БАМ!" 
Х.: Но...Кардинал? И Первый Отдел? Шеф, и Мэдлин, и Биркофф, и Майкл, и Никита? Как им удалось? 
Helfner/Jones: Я облеку это в слова, более понятные тебе, Грег, вернее, повторю твою фразу: "Ты уже мёртв". Уведите его. 
(Как только Хиллинджера уводят, Helfner стаскивает маску, и мы видим, что это не кто иной, как Мик/мистер Джонс. Он говорит в наушник) 
Мик: Когда закончите с ним, пожалуйста, пришлите мне пару девочек. Мне что-то так одиноко. 
(Он закуривает сигару, устраивается на диване и выпускает огромное кольцо дыма) 
Мик: Как же я обожаю эту работу (в его глазах вспыхивают красные огоньки) 

(Джордж наблюдает, как из фургона Отделовская пятерка ведет Воргола. Танцующие убийцы забирают его.) 
Дж.: Поздравляю, Пол. 
Ш.: Лучше поздно, чем никогда, верно, Джордж? 
Дж.: Кардинал - это Энди Воргол? 
Ш.: А Плейбоевские кролики - убийцы. Я так не думаю. 
(Стягивает с Воргола маску и мы видим, что это совсем другой человек) 
Ш.: Познакомься, это Майкл Флэтли - Кардинал. 
Дж.: Как вы его нашли? 
Ш.: Биркофф проследил сигнал, но нашёл его всё-таки Майкл. 
Дж.: Каким образом? 
Ш.: Похоже, у Майкла есть талант, который мы только недавно открыли. 
Дж.: И что это? 
Ш.: Он умеет свистеть носом. 
Дж.: Свистеть носом? 
Ш.: Да, он может насвистывать носом любую мелодию. Конечно, Флэтли не мог устоять. Как только он скинул рубашку и начал танцевать степ, мы его и схватили. 
Дж.: Впечатляет. 
Ш.: Да, это удивительно. Ты бы сам его как-то послушал. 
Дж.: Я обязательно расскажу обо всём мистеру Джонсу. 
Ш.: Да мы уже рассказали. Мы у него обедали на обратном пути. Увидимся, Джордж. (поворачивается к своим) А может, и нет. 
(Они хихикают и расходятся) 
(В Белой Комнате Мэдлин допрашивает Кардинала/Флэтли) 
Мэдлин: Эх ты, и все твои дружки - смотрите, куда вас завели ваши фантазии - одеваться как умершие рок-звёзды. 
Кардинал: Ты бы тоже это попробовала, Мэдлин. Тебе бы понравилось. 
Мэдлин: Сопротивление бесполезно. Давай раскалывайся. 
(Кардинал раскалывается и выкашливает какой-то комок. Мэдлин расковыривает его и находит диск) 
Мэдлин: Благодарю за сотрудничество. Скажи, Флэтли, тебе нравится Макарена? 
Кардинал: Нет, господи! 
Мэдлин: Я так и думала. 
(Уходит; а в комнату входят близнецы-палачи в костюмах обезьян и с чемоданчиком) 
(Оружейка. Волтер заканчивает принимать деньги от агентов. Когда он подсчитывает сумму, то просто сияет) 
В.: 358 тысяч. Вау! 
(Он идёт к Биркоффу) 
В.: Биркофф, у меня кое-что для тебя есть. (показывает ему деньги) 
Б.: Волтер, где ты взял все эти деньги? 
В.: Это всё наше, парень. Пополам. 
Б.: Но откуда? 
В.: Ты справился с заданием. 
Б.: Так ты что - ставил на меня? 
В.: Эй, не только я, все здесь на тебя поставили. Даже Джордж. 
Б.: Не могу поверить, что ты мог так поступить со мной. 
В.: Да перестань, не надо всё так понимать. Я в тебя верил, потому и поставил деьги. 
Б.: Ты правда верил? Спасибо, Волтер. 
В.: И вот твой Хрустальный Шар, я его у тебя ненадолго одолжил, ничего? 
Б.: (когда Волтер уходит) Верил ты...А как же. 
(Ставит шар на стол и садится за компьютер. В шаре появляется надпись: "Не рассчитывай на это") 
(Белая Комната. Хиллинджер в кресле. Входит Биркофф и они начинает вместе петь) 
Х.:Моя крошка меня бросила... 
Б.: Я всё делаю лучше, чем ты... 
Х.: И я переехал... 
Б.: Я всё делаю лучше чем ты... 
Х.: Ладно, я прекращаю, только не пой больше! Ты поёшь ужасно. 
Б.: Может быть, зато в компьютерах разбираюсь отлично! Признай это. Я выиграл. 
Х.: Просто пристрели меня! 
Б.: Это было бы слишком гуманно. У меня есть кое-что получше. 
(Он нажимает кнопку и снова раздается эта несносная Макарена. Биркофф раздевается до шортиков и демонстрирует мускулы. Хиллинджер корчится от боли) 
(По коридору идут Мэдлин и Шеф рука об руку. Они останавливаются, услышав крики Хиллинджера, разносящиеся по всему Отделу.) 
Мэдлин: Что это Биркофф делает с Хиллинджером? 
Ш.: Кое-что, чему я его научил. 
(Мэдлин улыбается) 
Ш.: Ты была рядом со мной, на мне, подо мной семнадцать лет. 
Мэдлин: Всего лишь семнадцать? А кажется, что все тридцать. 
Ш.: И раньше всегда было понятно, кто враг. 
Мэдлин: Ты, конечно, в первую очередь имеешь в виду тех, кто привёл нас сюда? 
Ш.: А сейчас вокруг сплошные иллюзии, путаница, двуличие, маскировка... 
Мэдлин: Наоборот, вокруг слишком много незамаскированного, а жаль. Хорошо, что мы не теряем ещё больше агентов. Не забывай, это тайная организация. 
(Они идут дальше) 
Ш.: А скажи, Мэдлин, если бы я переоделся Джимом Моррисоном... 
Мэдлин: Лучше Хендриксом - тогда я сегодня к восьми приду в Башню. 
Ш.: Хендриксом? Хорошо. Я принесу шампанское. 
Мэдлин: А я - гипс. 
------- 
Мик: Мой дизайнер - это нечто, согласись! 
Н.: Да уж...именно нечто. 
Мик: Дело ведь не только в форме или цвете. Духовное тоже очень важно. Я стал чувствовать себя единым целым с окружающим миром - я имею в виду стиль, конечно. Не могу даже рассказать, каким свободным я себя чувствую. 
Н.: Но ведь всё равно расскажешь? 
Мик: В двух словах никак не выйдет, конфетка. 
Н.: Тогда, может, вообще не стоит? 
Мик: Мы сегодня не в духе, а? 
Н.: Тяжёлая операция. 
Мик: Ясно. Ну тогда я пойду. 
Н.: Извини, Мик. Как-нибудь в другой раз. 
Мик: Конечно, солнышко. Помни - я твой сосед. 
Н.: О,да... 
Мик: Ой, чуть не забыл. Майкл попросил меня передать тебе вот это. 
(Даёт ей красиво завёрнутый подарок) 
Н.: Спасибо, Мик. 
Мик: И еще он просил передать, что ты классно справилась с заданием. Ты была просто молодчина. 
Н.: Правда? 
Мик: Правда. Чао, крошка. 
Н.: Пока, Мик. 

(Оставшись одна, Никита с улыбкой смотрит на подарок, потом разворачивает его. Это книга; но, когда она читает заглавие, в её глазах загорается обида, смешанная со злостью и непониманием. Книга называется "Я Сопровождаю Группу", автор Пэтти Д. Никита уже готова швырнуть её через всю комнату, но вдруг замечает кое-что еще - это пакет гипса и бутылка. К ним приложена записка: 
"Mon cher,помни, у нас всегда есть Париж...Люблю, М." (маленькое уточнение - "гипс" по-английски будет plaster-of-Paris - Roberta) 
Звонит телефон и она инстинктивно хватает трубку) 
Майкл: Жозефин? 
Н.: Да? 
Майкл: У меня в штанах вечеринка. 
(Никита швыряет телефоном об стену, делает гигантский глоток из бутылки и полощет им горло) 
КОНЕЦ 


ПОДЕЛИТЬСЯ ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ МОЖНО: http://www.teleserial.com/index.php?showtopic=10369

Категория: ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЗАРУБЕЖНЫХ АВТОРОВ | Добавил: varyushka (23.12.2012)
Просмотров: 144 | Рейтинг: 0.0/0